Для ТЕБЯ - христианская газета

Корабельные поручни
Проза

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Корабельные поручни


Корабельные поручни

Я прочувствовал разницу между духом религиозным и духом веры... Наложение тесла на провиденческий камень и одурачивание бедного человека - это дух религиозный! Такова (к примеру) суть крестного хода православия как процессии буддистов, прошедших вокруг нашего дома. Они шли медленно-медленно, как будто в штаны наложили. Это был один малюсенький шажок в один туго натянутый презервативом момент. Воистину, это было и уродливо, и страшно, но не ужасно, а скорее смешно неким дурным, истеричным смехом.

А дух веры не так! Дух веры пишет роман про наивных, блуждающих десятилетних детей, а в конце одна-единственная фраза в упоминание Бога: "У меня никогда не было таких верных друзей, которые были у меня в десять лет! В детстве Сам Дух поёт Истиной... Не так ли, Господь?"


А. Грин "Корабли в Лиссе"

... душа укладывается в непоколебимую форму. Ее требования наивны и поэтичны: цельность, законченность, обаяние привычного, где так ясно и удобно живется грёзам, свободным от придирок момента.
...
...
Палуба, не прошло десяти минут, покрылась топотом и силуэтами теней, бегущих от штаговых
фонарей. Судно просыпалось впотьмах, хлопая парусами;

Южный Крест там сияет вдали.
С первым ветром проснется компАс.
Бог, храня
Корабли,
Да помилует нас!

Южный Крест там сияет вдали...", и, после смутного эха, в захлопнувшуюся от качки дверь: "...Да помилует нас!" Три слова эти зазвучали в ушах лоцмана как-то лучше и явственнее...

Об авторе все произведения автора >>>

Simonov Simonov, наша_эра

e-mail автора: simonov_pr_p3@mail.ru
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 3755 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 1
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Виктор 2012-12-29 20:14:19
>Я прочувствовал разницу...

Поздравляю. И не забывайте, с чего начинается Нагорная Проповедь.
 
читайте в разделе Проза обратите внимание

Чужой. гл.10. - Владими́р Божий

Возрожденная любовь. - Людмила Шульговская

Чужое Банальное... - Оля Акимцева

>>> Все произведения раздела Проза >>>

Крик души :
Сьюзен O'Maррa. Видение уходящей воды - Галина

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Маме - Тамара Петровна Петрович (Шульга)

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Проза
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум